Главная » 2016 » Май » 12

Наполнение сайта контентом и его локализация в бюро переводов

Тэги: Категория: Полезное
12.05.2016
Комментариев: 0| Просмотров: 722
Полезное: Наполнение сайта контентом и его локализация в бюро переводов | showmehow.ru


Наполнение сайта контентом и его правильный перевод

Удивительно, но большинство людей думают, что создать веб-сайта на иностранном языке проще простого. Для этого достаточно просто дословно перевести существующую версию. Однако стоит не забывать о таком аспекте, как культура и особенности менталитета культуры новой аудитории? Тут речь идет уже скорее не о переводе, а об адаптации нужной информации для нового пользователя вашего сайта.

Сегодня мы сосредоточим внимание не на программной части работы над сайтом (для этого существуют свои специалисты), а на правильном наполнении контентом вашего сайта и его дальнейшем переводе.

Какую часть этой работы вы можете сделать самостоятельно? Вероятно, не все, но довольно много. Чтобы помочь вам в этом, наше бюро переводов предоставляет вам несколько рекомендаций.

Первое, что стоит запомнить: сайт не для вас! Он для посетителей. В первую очередь изучите свою целевую аудиторию. Вы должны понимать, чего хочет новый посетитель, о чем он думает. Это поможет вам понять, как должен выглядеть ваш веб-сайт. Важно именно их точка зрения. Когда вы усвоите эту аксиому, переходите к следующему шагу. А именно учитесь.

Самообразование полезно само по себе. К тому же, это знания могут здорово сэкономить вам деньги и принести прибыль в будущем. Этот захватывающий процесс требует довольно много времени, но... Вспомните известное выражение древних римлян: Miscere utile dulci (соединять полезное с приятным). Расширяя свой кругозор, вы узнаете много интересного о другой культуре. Вы можете найти много информации в интернете. Проявите свой интерес к другой культуре, и новая аудитория обязательно оценит это.

Уделите внимание не только вербальным средствам общения. Обязательно изучите значение жестов. Это поможет вам избежать культурных и этических ошибок. Наверняка вы видели сайты с фотографиями жестикулирующих людей. Обратите внимание, что любой жест, который нормален для наших соотечественников может быть неправильно понят в другой стране. Например, банальный жест «OK» в некоторых азиатских странах означает вопрос о деньгах. В Тунисе он и вовсе будет интерпретирован как угроза убить! Во Франции это знак символизирует «ноль». Таким образом, занимаясь разработкой своего веб-сайта, будьте предельно внимательны не только к словам, но и к изображениям!

А помогут вам во всем этом разобраться более детально специалисты профессионального бюро переводов (http://azbuka-bp.com.ua/kiev). Ведь они-то уж точно собаку съели на особенностях чужой культуры! Кроме того, они быстро и качественно переведут любую необходимую для вашего сайта информацию.

 

Оцените статью Комментариев: 0

Посмотрите так же

При полном или частичном копировании материалов сайта, установка ссылки на сайт источник: http://www.showmehow.ru обязательна!